
Reviving the Almost Lost Versions of Three Routine Plays in Cantonese Opera ─
|
||||||||||||||||||||||||||||
以例戲揭開序幕是粵劇班的百年傳統,香港的神功演出至今仍然沿襲這個傳統慣例。《八仙賀壽》、《加官》及《天姬大送子》三齣例戲每於神誕正日日戲演出前依次搬演。例戲保存了早期粵劇的曲式、曲調、舞臺官話及演出習慣。現存曲譜及口述歷史記錄的研究揭示,例戲的部分片段在半世紀多之前的演出被刪除了,少數資深演員及樂師在不同程度上記得這些瀕臨失傳的例戲版本的演出規範。 年青演員將參考研究及節目策劃提供的口述歷史記錄和現存曲譜,並依照資深演員及樂師的指導,重現上述三個瀕臨失傳的例戲版本。 這台例戲將展示學者如何投入學術研究成果,為業界重構及重現部分瀕臨失傳的粵劇傳統略盡綿力。 演員(筆劃序): 製作:香港八和會館 學術顧問:余少華教授、李小良教授、容世誠教授、伍榮仲教授 (《中國戲曲志》及《中國戲曲音樂集成》香港卷主編) 資助:嶺南大學研究支援部「知識轉移項目基金」、文學院
Raising the curtain of a performance with routine plays has been for a century a traditional practice of Cantonese opera troupes and can still be seen regularly in ritual performances in Hong Kong. The Eight Immortals Bestowing Longevity, Blessing of Promotion, and the Grand Scale Version of The Heavenly Maiden Delivers Her Son to the Mortal Father are scheduled to be staged respectively during daytime on the main festival day in a series of ritual performances. The routine plays have retained the musical forms, tunes, official language and performance practices used in early Cantonese operas. The studies of the surviving musical notations and documented oral history suggest that some segments of the routine plays have been omitted in performance for more than half a century. Few experienced actors and musicians still remember (at least partially to different extents) the performance conventions of the almost lost versions of the three routine plays.
Performers from Catonese Opera Young Talent Showcase, and the Youth Talent of Cantonese Opera Training Course, The Cantonese Opera Academy of Hong Kong Academic Advisors: Prof Yu Siu-wah, Prof Li Siu-leung, Prof Yung Sai-shing, Prof Ng Wing-chung (Chief Editors, the Hong Kong Volumes of Annals of Chinese Opera and Anthology of Chinese Opera) Funded by: Knowledge Transfer Project Fund and Faculty of Arts, Lingnan University
|