Download
《米芝蓮摘星奇緣》夢工塲的全球化童話故事
何耿明

(圖片來源: http://movie.mtime.com/203562/posters_and_images/6980801/)
二零一四年八月八日公映,由夢工塲製作,[1]廸士尼發行[2]的美國荷里活電影The Hundred-Foot Journey[3]意譯 〈百呎之旅〉, 香港中文為《米芝蓮摘星奇緣》。故事講述一個印度移民家庭意外停經法國古老貴族村莊「聖安東拿」,[4]在當地米芝蓮一星[5]的「垂柳餐廳」[6]對面,開設印度餐廳「孟買屋」,[7]這外來的印度餐廳與這間當地法國餐廳相隔只是百呎之遙,故事因此而命名。「垂柳餐廳」女主人Madame Mallory 與「孟買屋」的父親主人Papa Kadam因為種族文化差異,生意競爭而產生衝突,雙方由開始時的仇視惡鬥,到最後彼此相愛,結合情緣,皆大歡喜收場。兩方由距離百呎的商業對手到聯合走在一起,最後變成零距離的相愛接觸,比喻著法國代表的西方與印度代表的東方,由過去殖民地時期[8]的階級對敵,仇視,互相爭持到互補長短,融合為全球一體化的旅程和變遷。以下是我對《米芝蓮摘星奇緣》這部電影部分情節內容的聯想與批判。
一 、誰掌握原材料,誰才有話事權
故事由天才 Hassan童年時與母親在孟買市場搶購海膽開始,海鮮檔主欣賞小孩子對海膽的純真專注,把新鮮海膽全賣給了他“ Sold… to the boy he knows” (02:02)。印度海鮮檔主認為賣給不懂的人是浪費天物,相比現代商業社會只以價高者得,是天壤之別。電影一開始就強調了食物必須回歸到最基本,就是要新鮮,才能烹調出美味佳肴。Hassan自少受母親教導下廚(4:30),知道烹飪與殺生的必然關係,要學感應食物中的靈魂。當Hassan一家經抵荷蘭鹿特丹港入境歐洲大陸時,荷蘭入境官員最後問Hassan:「你到底為何要離開英國?」Hassan回答:「離開英國,是因為英國的蔬菜沒有靈魂,沒有生命,你明白嗎?」入境官聽了不發一言看著Hassan,隨即批准Hassan入境(06:45)。 這句對白帶出英國與歐洲大陸間的文化差異和人文政治微妙的關係。
今天的都市人烹飪不用接觸和親手殺死動物,全球化下食材往有錢消費的地區送去。大眾消費者難於查究食材的真正來源,過分依賴所謂現代社會的分工制度和由他者/政府代為監管,食物來源由進口或供應商[9]代勞,動物集體被送進屠場,分包裝上架售賣,人們樂於兩手乾淨,不用見血,許多人認為這是進步和文明,背後其實是覇權供應商們的計算,時刻盤算著如何操控食物的生產,採購,屠宰,分包裝,分銷,上架的每一個環節,以賺取最大盈利。

港島區一街市:香港街市每天出售的 「合法」鮮肉及家禽主要來自中國大陸,一九五一年起中國貿易部授權五豐行獨家代理豬隻進口香港分銷,一九九五年後五豐行成為上市公司並於二零零零年私有化,但香港回歸後有關進口豬肉及家禽政策條例至今未改,形成壟斷局面,超越六十年。
參考: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8F%AF%E6%BD%A4%E4%BA%94%E8%B1%90
(圖片由作者提供)
戲中的印度孟買街市景象,鏡頭拍攝劏好洗淨吊起掛在路邊販檔的鷄隻和籠中的活鷄, 是烹飪與殺生的現實提示。之後這Kadam一家在這法國村莊開業,鏡頭重覆拍攝到處走動的「活鷄」(20:10),以此來描述印度移民家庭一併帶來的不同生活飲食文化。鏡頭之下沒有好壞對錯,不同文化背景的受眾有自己不同的感覺和判斷。正如香港街市掛起劏好雞隻和豬牛鮮肉售賣這景象於我們來說絕不陌生,但卻是西方導演們用來描繪東方異國風情的指定鏡頭。在現代西方觀眾眼中的亞洲街市是欠缺秩序,不衛生。賣雞檔販血淋淋連雞頭掛起來擺賣,勾起的是現代文明,秩序井然與落後混亂,野蠻不人道的聯想。
我還記得香港上世紀五、六十年代急凍肉食和加工食品並不流行,家庭電冰箱亦未普及,人們都講究挑選新鮮食材,當時我們家廚房灶頭下都會養一兩口雞,等養肥了過節還神。[10] 自家養的鷄是最經濟省錢,保證新鮮安全,但有了政府這第三者權力的介入,情況就開始改變。政府對家禽和食物安全設定的數據和檢疫要求,令經營成本增加,最後只有大集團雄厚資本家才有足夠財力去裝備配套設施,壓低成本,大規模地生產或進口和供應,小農和小商販根本沒有資金條件與大集團較量。全球化劃一標準的食物包裝和標簽,令現代都市人不再懂得如何判斷選擇甚麼才是好品質的食材,只會看貨架上的貨品是否流行品牌,包裝是否完美,標簽是否漂亮。
諷刺的是,多勞並不代表多得,很多農作物收割下來後不能存放太長時間,要及時脫手賣掉,農夫們為求現金週轉,沒有太大議價能力,被大集團企業一次過低價甚至賤價買起來包銷。 在量化供應模式和盈利計算下,資本商人向勞動者和消費者同時左右開弓,向兩端搾取,即是設法壓低成本,並同時設法抬高貨品售價,目標是要賺到盡。坐在都會上班的超市集團買辦部門[11]又怎會真的如宣傳口號以客為本,最佳品質保證?集團企業不用自己種植飼飬或生產,只不過是控制著進口,分銷和壟斷貨架的環節,就能全面操控都市消費市場的供應鏈,賺取比長年累月付出勞動的農夫要多得多的暴利。試問在盈利為大前提下,鮮活而又無公害的所謂 「有機( Organic)」及 「非基因改造( Non GMO)」[12] 的食材又如何有效地被認証及保證?巧婦難為無米之炊,導演一開始就以印度海鮮檔主,說出了誰掌握原材料,誰才有話事權。

上圖左角張貼標示 “We proudly support the Non GMO Project”。「支持非基因改造食物計劃」近年成為歐美一些超市的「標誌」。精美包裝食品看似文明衛生,但我們無法憑氣味,顏色和觸感直接檢視內中材料品質,只能依靠標籤和信任供應商的商譽。
(圖片來源: https://hk.images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A2oKmLrmKGRWPjIABTqzygt.;_ylu=X3oDMTByYmJwODBkBGNvbG8Dc2czBHBvcwMxBHZ0aWQDBHNlYwNzYw--?p=Food+Label+Law&fr=yfp-t-900-hk#id=43&iurl=http%3A%2F%2Fs1.ibtimes.com%2Fsites%2Fwww.ibtimes.com%2Ffiles%2Fstyles%2Fv2_article_large%2Fpublic%2F2015%2F07%2F22%2Frtx14t8n.jpg&action=click)
二 、〈百呎之旅〉 的頓悟
印度Kadam一家在異鄉找尋鮮活食材是本故事進入主題的契機,又令異族男女邂逅情緣。 Kadam 一家入境後,未知去向,開車途中順道尋找和嘗試當地新鮮食材。 因為汽車故障被迫停下來,遇到美麗好心的年青法國女廚師 Marguerite,並以自家種植的「天然有機」 食物來招呼Kadam 一家。

劇照一、 Hassan 在市集中再遇見Marguerite,倆生情愫。 男演員是印裔美國出生的Manish Dayal,而女演員Charlotte Le Bon 則出生於加拿大,兩人皆出身於北美早期的移民家庭,其個人真實的家庭出身背景已是全球化的寫照之一。
(圖片來源:http://movie.mtime.com/203562/posters_and_images/6895769/)
Marguerite的自家新鮮食材和世外桃源的安寧環境打動了 Kadam一家並決定留下。 印度父親堅持買下廢置的平民農舍餐廳,百呎之外對正的,就是華麗堂皇,殖民地貴族大宅的法國星級餐廳。 故事也正式進入主題,開展〈百呎之旅〉。電影並未言明這百呎之旅是誰的旅程,故事其實是四個人互動關係構成,是四人面對新與舊,現代與傳統,東方與西方文化碰撞時,受到衝擊的心路歷程。 他們是:
1) 頑強機警,逆境求變的傳統東方男性父親,如何堅持自己的主體性,並重新適應在陌生國度建立新家園。
2) 好學自信,理想熱情的天才印度兒子,如何努力走出傳統,向自己理想世界邁進,找到真愛。
3) 高傲自負,威權主義但原則世故的法國女人,如何放下成見,自我反省,順應時勢,包容他者,再創機會。
4) 善良美麗,聰明自主的歐洲時代女性,面對事業與愛情之間的內心矛盾爭持,如何認識和接受自己真正的需要,打開心結,擁抱所愛。
相對手下本地廚師的無知和慵懶,印度年青廚師Hassan的天分、才華、自信和努力深深打動了垂柳餐廳女主人Madame Mallory,並獲重用。 Hassan大膽加入家傳印度香料,創出新口味,為這位伯樂恩人摘下米芝蓮第二粒星,成全了她三十年來的宿願。Hassan一夜成名,身不由己,順勢被財團請去巴黎打天下,目標是要成為米芝蓮三粒星神級廚師。[13]巴黎灰鯨餐廳的主管向Hassan說:
「你已達至料理的最高境界……」
「在這層次,烹飪已不是藝術,是科學 (Science)」
「刺激腦部的特定部位,觸發的愉悅 (Pleasure)」
主管又把客人形容為怪獸:
「怪獸喜歡什麼? 創新,創新,創新( Innovation)。」(1:32:03-1:32:45)
現代潮流時尚 「分子料理」,[14]灰鯨餐廳主管向Hasson 說的 「食物科學論」,與Hassan母親從小教導的「食物靈魂論」是二元對立。西方的科學理性,發展出不靠人性,只靠機器和制度來運作的現代社會;人們不斷追求新的官能剌激,享受片刻歡愉,生活表面華麗但沒有靈魂,留下的只是無意義的空虛。

劇照:Hassan獨自在巴黎打出名堂,但並不快樂。
(圖片來源: http://movie.mtime.com/203562/posters_and_images/6895771/)
印度傳統文化和文明是以宗教精神為核心,Hassan 要在西方資本社會更上一層樓,名成利就的代價就是要背棄自己傳統文化的核心價值,遠離親人,在沒有家庭和愛的空虛日子下打拼。Hassan見識過所謂的「世界」後,決定離開世界頂級打工廚師行列,再次回到聖安東拿村莊父親和女友身邊,以Madame Mallory的垂柳餐廳,作為建立自己事業和家庭的基地,並決志在此與大家一起摘取米芝蓮第三粒星。作者[15]表達的是現代資本主義社會的缺陷,名利和親情之間的平衡和取捨。繞了一個大圈,Hassan方完成了他的百呎之旅,比喻世人無止境追逐名利的覺悟。
三、全球化下誰作主?
Hassan成為Madame Mallory與父親的共同期望。印度父親與Madame Mallory初次見面時彼此滿懷敵意。 印度父親來到廢置的殘破農舍餐廳,Madame Mallory看見陌生人,走進來查問:
Madame: 「這是私人物業……」Madame Mallory 以女主人的姿態問。
Papa: 「這物業是你的?」
Madame: 「不是」
Papa: 「你也是擅自闖入。」印度父親針鋒相對。
Papa: 「他們開價多少錢?」
Madame: 「你要知道在這村莊,這種面積的物業是很昂貴」
Madame: 「我聽聞你在高德酒店講價」
Papa: 「講價不代表我窮……我是精打細算」
Papa: 「我想出價,買下這餐廳」
(Madame Mallory沒有回應,只打量前面這位其貌不揚,甚有主見和自信的印度父親。)
(16:35-17:40)
以上對話頗為有趣,Madame Mallory角式展示的是歐洲殖民管治者的霸氣,正如印度父親罵她如女皇(10:07:12) 般,視一切歸我所有,習慣性控制一切。 上世紀初歐洲殖民者的心態和作風,仍然作為今天廿一世紀電影中劇情元素, 是作者洞察力高還是普遍現實如此?值得探討。

劇照: 英國籍女演員Helen Mirren 演活了Madame Mallory 的高傲性格 。扮演Papa Kadam是著名資深印度演員 Om Puri 。 [16]
(圖片來源: http://movie.mtime.com/203562/posters_and_images/6895770/)
Hassan決心追求學習法國菜和融入當地文化,父親當然不願兒子離開自家的餐廳,替對家的法國女人打天下。子承父業還是出外替別人打工自創事業?這是東西方家庭生意新舊兩代人常見的矛盾。Madame Mallory認定天才Hassan是心中招聘人選,通宵守候在孟買屋裏,真誠和理據打動了印度父親:
Papa: 「你要Hassan, 因為你想多要多一粒米芝蓮星?」
“You want Hasson, because you want another Star for restaurant?
Madame: 「是的……我不會說謊」
“Yes, I wouldn’t lie…”
Madame: 「但我會給他走向世界的踏腳石,他應得的,他有天分 」
“But I also offer a stepping stone for him to the World, he deserved, he has gift”
(1:14:05-1:14:18)
Madame Mallory 意思是以她所知的二百年傳統法國菜標準,把Hassan訓練成材,並以她的星級法國餐廳作為Hassan的 平台踏腳石,讓歐洲至到全球最高級飲食業界認同Hassan。 Madame Mallory 口中的 「世界」是歐洲人過去五百多年以西歐為中心作標準所建立出來的體制和規條。她的西方世界並未包括Hassan來自印度的東方傳統世界。印度父親反對兒子離開自己的印度傳統:
Hassan: 「我會獲得更正統的訓練,你不想嗎?」
“I‘ll given more Classical training, don’t you want that for me?”
Papa: 「 印度不正統嗎?」
“India not Classical?”
Papa: 「我們是世界上最古老的文明」
“We are the oldest civilization in the world “
(1:06:25-1:06:31)
父親走過去與法國夫人理論:
Papa: 「你告訴他正統,什麼是正統? 」
“You tell him it is Classical, what is Classical?”
Madame: 「 正統就是格調 。」
“Classical comes from the word [Class]!”
Madame: 「他會在我廚房學到,他會學到如何煮出格調。 」
“And that’s he will learn from my kitchen, he will Learn how to cook with class。”
英語Class電影譯作格調,內中語帶相關,亦有等級,社會階級的含意。歐洲君主制時期的階級矛盾是民主革命的導因。而印度社會的族裔和階級觀念更是根深蒂固:
Papa:「印度人不能成為法國人,法國人不能成為印度人。」
“Indian cannot became French, and French cannot became Indian.”
Madame:「卡丹先生,我剛花了一天時間洗刷掉你牆上的那些字眼。」
“Mr. Kadam, I just spent the whole day washing those word off your wall.”
(1:07:1-1:08:28)
以上對白道出了全球化下的資本社會不是分隔種族和階級制度,而是以優勝劣敗的崇優制度,有才能的人就會被賞識重用,往上層權力流動。新舊時代歷史交替,我們要問的不是 「正統」如何定義,而是由誰人定義。二百年來一直由西方主導,以科學方法把各樣事物,品位化,系統化,放入建制將之正統化,影響無遠弗屆,但同時邊緣化,扭曲,甚至扼殺了他者傳統文化的傳承。西方的正統不等於完美,Hassan把自家帶來的印度香料放到傳統法國菜中,開創了新口味。Madame Mallory十分欣賞,但又有點遲疑:
Madame: 「為何要改變二百年的食譜?」
Hassan: 「夫人,或者二百年已經夠長了」
(1:19:28)
Madame Mallory從開始看不起印度Kadam一家到接納重用Hassan,當然是因為Hassan的天分和超群技藝,但前提是Hassan必須臣服於她的管治,並且要全心全意向她學習今天全球通行的「世界規則和標準。」這場戲正正勾劃出過去二百年來歐洲殖民者的心態和利用他者文化為手段,補己之短,說是包容多元文化,其實是據為己用。Madame Mallory接受自己並不優於他者,態度開始轉變,代表著西方世界採納東方古老文化的事實。百多年來殖民者態度轉變,東西方為了共同利益和目標,採取合作,這融合一起的過程濃縮反影在這部電影之中。〈百呎之旅〉代表了東西方融合一起的全球化旅程,而當中的正統和標準只會是隨著歷史時勢和權力轉移而持續改變,誰擁有話語權,誰就能作主。

劇照:最後Madame Mallory 與Hassan成為事業上的合作夥伴,頑固的印度父親也開始接受西方的口味標準。背景的人像掛畫象徵西方的傳統威權和建制。
(圖片來源:http://movie.mtime.com/203562/posters_and_images/6895743/)
四 、米芝蓮全球化的浪漫與暴力
入境官員查問Hassan:
入境官員: 「你的職業?」
Hassan: 「我是廚子 (cook)。」
入境官員: 「你意思是洗碗?」
Hassan: 「不,是廚子」
入境官員:「你有履歷嗎( qualification )?」
Hassan: 「有的,由母親傳授 。」
入境官員:「但沒有黑字證明 (文件)( proven paper)?」
Hassan: 「只有防油紙(greaseproof paper)。」
Hassan把手上包著防紙的咖喱角給入境官員,官員友善地拒絕。
(03:00-03:26)
香港於上世紀中開始,每事向所謂「外國先進國家」學習,發展到今天的辦事皆以文件作準。每個人,尤其新移民,如果想打入主流社會,必須設法進入體制之內, 想辦法拿取一張專業資格証明文件,香港人俗稱「沙紙」(Certificate[17]或Paper)。「沙紙」等同進入社會體制的入場卷。上世紀七十年代的香港社會不太看重「沙紙」的,老闆們請人看的是表現和實力。「沙紙」就如同食品的包裝標簽,只會令人過分依頼文件和外包裝,削弱了審視事物本質的能力。「沙紙」由權威發給,我們或要問為何要由第三者的權力來證明自己或對方的能力和身份?
Hassan沒有歐洲人「沙紙」的觀念,把包著咖哩角連防油紙給入境官員試食,以証明自己懂下廚,沒有講大話。但入境官員必須按章工作,依文件辦事,接下咖哩角可能觸犯官員受賄條例,因此錯過了品嘗異國美食的機會。依法和順從制度是今天人們達成的社會共識,但盲目附從西方的權威,忽略主體性思維也正是全球化帶來的詬病。眾所週知,今天 「沙紙」泛濫,花錢就可合法地得到,品質實力全無保證。廣告的虛假訊息成災,消費者老早喪失對事物審判能力,每樣事都要所謂的「專業權威」來告訴他們如何消費,《米芝
蓮指南》應運而生,成為餐廳評級 「沙紙」的權威。米芝蓮這一八八八年成立的法國老牌橡膠輪呔公司,早於一九零零年已經推出《米芝蓮指南》,介紹旅遊食宿和餐廳,起初目的令有車人士多些出外消費用餐。多用車,輪呔自然快點報銷更換,最終增加輪呔用量,保證生意盈利。百多年後今天,《米芝蓮指南》變成食評權威指南,其食評意見可以左右一間餐廳,一個廚師的命運。在歐洲《米芝蓮》不單是食評界霸權,如電影中所說,是餐廳食評之神。若問米芝蓮到底做了甚麼成為了《神級》權威呢?我認為米芝蓮並沒有做了太多,其所謂「中立」意見,真是見仁見智,根本只是消費者盲目崇優心態下的結果。
《米芝蓮指南》待到二零零八年才進軍來香港,為本地餐廳評級編刊出版。今天,米芝蓮名字香港無人不識。但在香港有多少人去過米芝蓮頒星的餐廳,而又滿意讚同其食物的風格呢?我個人試過的經驗是並不同意也不太感動,可以說有些受騙的感覺,雖然這些餐廳都是十分認真而格調高檔。米芝蓮於我來說無非是飲食廣告目錄,指南中所介紹評級的餐廳我只會光顧一兩次便算,不會長期消費。原因是米芝蓮訂立的只是西方歐洲的高級貴價消費飲食標準,只是為了滿足所謂精英階層的社交活動而設,並非為了日常生活而設,更非我們本土飲食文化口味要求和習慣。全球一體化下,廿一世紀的人們漸遠離自身本土傳統文化,時尚潮人光顧米芝蓮星級餐廳就似被賦予身份象徵和認同。本土傳統飲食文化沒落之日,也是全球權威米芝蓮冒起之時。世上一切霸權或權威皆因為大眾長期地不反抗,或盲目附從,才得以賦權型成。The Hundred-Foot Journey電影的中文名正是一個鮮明例子: 電影英文名沒有 「米芝蓮(Michelin)」的字眼,但中文卻用上《米芝蓮摘星奇緣》,替米芝蓮宣傳之餘,觀眾第一印象會把「摘星」和「奇緣」等浪漫詞語和「米芝蓮」聯想一起,電影中文名巧妙地把「米芝蓮」三個中文字轉化成浪漫的符號。
米芝蓮本來只是一個工業橡膠輪呔制品的品牌,不單與浪漫二字無關,其起家觸及的歷史背景更是令人不安。過去輪呔的天然橡膠原料是來自於熱帶的橡膠樹,歐洲大陸氣候並無橡膠樹,歐洲人在殖民地時期以濫殺酷刑和搶掠手段霸地,在拉丁美洲、[18]非洲、東南亞改變原本生態,大規模單一種植橡膠樹,作為主要供應給歐洲工業用的原材料。隨著歐洲工業革命機械化急速發展,橡膠應用於各種機械的密封件,輪呔和醫藥用包裝,[19]到在上世紀初的兩次大戰期間更是戰略性原料,沒有橡膠,所有機器不能正常運作,針藥不能有效密封包裝運到前綫,就會敗仗。

上世紀二戰時期天然橡膠短缺危機,催生了人工合成橡膠的發明 。
(圖片及資料來源: http://historyofrubber.weebly.com/wwii.html)
當年天然橡膠[20]如此重要,依頼工業發展的歐洲國家不能被敵對國佔據橡膠生産區。 二次大戰日本國揮軍南下馬六甲要攻佔太平洋諸國,其中原因也是要從英國人手上爭奪馬來西亞的橡膠園。 可以說沒有橡膠,工業現代化就難以實現,人類歷史也得改寫。
十八世紀起家的法國米芝蓮所製造每條輪呔所賺取的利潤,背後依靠的是血腥和暴力得來的天然橡膠原材料。米芝蓮能夠成為今日歐洲霸權品牌,一方面是歐洲殖民地主義的統治保證了原料供應,另一面是持續地鼓吹消費。《米芝蓮指南》正正是消費主義的產物,其推銷內涵不是解決人們生活上的「需要」,而是製造人們的「想要」,以刺激消費。過程中,米芝蓮成功「洗底」,[21]把臭氣難聞,又污染環境[22]的橡膠輪呔生產記憶和負面形象抺去,轉化成浪漫格調」,時尚優雅,品質一流的餐廳和食物代名詞,而這一切被大眾心甘情願地接受,互相推崇成為今天的米芝蓮印象,只是,其潛藏於經營文化傳統背後,是殖民帝國威權主義的暴力意識。 試想,有一天倘你的小店餐廳有位外來陌生人光顧後,不徵求你同意就向全球發表食評,雖說消費者有權自由評價,但米芝蓮並非單純的消費者,而是有動機地利用全球傳播勢力去把你小店名字無償地放進米芝蓮的飲食指南中。 看來似是一家便宜兩家著的雙贏局面,但從此你就得跟著米芝蓮所定立的「正統」標準走,不願失去這 「全球最高級餐廳評級的 『沙紙』」,更不願失去米芝蓮的星級光環。獲星時當然開心,但有否想過被除名時的傷害性更大,內中包含的陰暗要脅因素不應忽略。 米芝蓮每評核一家餐廳,等於把該餐廳收為旗下,勢力就會更加壯大,這種未獲授權的商業策略和霸權行為,與暴力搶掠何異!試問,大家同為商業盈利而經營,米芝蓮到處為別人評級,但又由誰去評定米芝蓮的可信性和可靠性呢?我們或應反思一下,是否過度迷信《米芝蓮指南》,[23]過度依附由西方建立出來的國際評級公司,[24]令到這些資本霸權無限地擴張下去?電影中Hassan最終覺悟到不應只為米芝蓮的評級而下廚,最後連米芝蓮來電通知獲頒三星也不接聽,是電影對米芝蓮的無聲反抗。
五 、結語
無論情願與否,我們都不自覺地跟隨了全球化的遊戲規則,也就是西方世界設定的新自由主義[25]的資本市場制度,我們都成為共謀參與者,令資本企業更恣意擴張其霸權,米芝蓮現象就是例証。《米芝蓮摘星奇緣》故事中的歐洲印度新移民家庭,側影勾劃出作為異族新移民的弱勢社群正努力走進西方主流社會體制,其努力求存的心態和動力,甚至比西方建制者更加投入。九十年代印度參與全球化的新自由經濟行列,[26]結果只是生成更多的跨國資本企業霸權,往全球去角逐掠奪,互相吞噬。
電影提示了全球化發生的其中原因 :
Hasson:
「無力勝之,則從之」
“If you can’t beat them, join them.”
(1:00:25)
「我們不再是過客,今次我們不走了」
“We are not visitor anymore, this time we are not run”
(1:00:40)
荷里活電影文化一向的傳統是以男性代表西方,女性則代表東方,〈百呎之旅〉卻反傳統地由女方Madame Mallory 代表今天的西方世界,打開門戶迎接來自東方的印度父親Papa Kadam 進入她的世界共舞(1:41:23)[27]。現實世界中的夢工場,在二零零八年得到印度巨無霸企業Reliance Group[28]巨額投資合作重組,也許這能進一步解釋了製作 The Hundred-Foot Journey以東方為主體,巔覆了過去以西方為主的潛藏意識。
法國大革命(一七八九至一七九九年)[29]的人文自由精神和覺悟,改變了世界,但歐洲的崇優制度,排外思緒仍見諸暴力。〈百呎之旅〉Madame Mallory趕走了向 Hasson 家放火的廚師,叫這位使用暴力的員工自我反省唱出法國國歌〈馬賽曲〉(57:50),[30]Madame Mallory耻於自己成為壓迫他族暴力者的幫兇,違背了法國革命當初提出的自由、民主、博愛精神。自我反思和警惕歐洲極右種族主義的復辟,是全片的核心精神。
電影結局是大家找到真愛,Madame Mallory 把垂柳餐廳交付給 Hassan全權打理,是她心目中事業的延續,也是西方的正統得以持續擴張。垂柳餐廳成為大家一起創業再摘星的全球化合作職場。 Hassan 和 Marguerite 在垂柳餐廳把菜煮好,送過去一百呎對面的孟買屋用餐,法國國慶節下樂也融融,寓意全球一體化民主天空下,你中有我,我中有你。這歌頌全球化的電影與今天香港政府拍的推行政策宣傳片,實有異曲同工之「謬」。荷里活過去拍過不少關於名利與親情之間抉擇為題材的電影,今次The Hundred-Foot Journey加入了反殖民地主義,反種族主義,現代與傳統,東西方文化衝突互動的元素,編制成[31]皆大歡喜的完滿結局,無論是商業電影[32]方程式還是作者美好的願景,《米芝蓮摘星奇緣》只不過是西方為主體的廸士尼夢工場全球化童話故事。
[4] 貴族村莊 聖安東拿Saint-Antonin-Noble-Val,位於瑞士與法國南部山區邊境附近,今天是旅遊渡假之地。
[6] 垂柳餐廳:電影裡的原文法文: “Le Saule Pleureur” 英意譯為 “The Weeping Willow” 中文「垂柳」之意。
[7] 孟買屋: Maison Mumbai 電影中印度餐廳名字,無中文名,是筆者改的中文譯名,以方便行文。
[9] 食物供應商: 筆者十多年前曾與友人經營澳洲生果及凍肉的進口生意,對採購進口經銷新鮮食材流程有所認識。
[10] 廚房灶頭下養雞: 上世紀六十年代生活困難,食雞是高消費,筆者如很多香港家庭都會從街市買了活雞苗回家飼養到重要節日宰殺拜神後食用。 “劏雞還神” 到今仍是香港本地口頭語, 唯已無人自己親手宰殺隻。
[11] 筆者公司曾供應貨食品給香港的超級市場,親身接觸了解到超市經營的政策與管理文化。
[13] 神級廚師: 電影中法國女友Marguerite 向Hasson 說獲取米芝蓮三星廚師的理解是: “One is good, Two is amazing, Three is God” 取一粒星的算是好,兩粒星的是了不起,三粒星是「神」!
[16] 資深印度演員Om Puri 出道時拍藝術電影,於1999年 首次參加演出英國喜劇電影: 《East is East》,首次扮演英國北部巴期斯坦移民家庭的父親,如何因為自身文化差異與西化了的子女相處。 電影大受歡迎,Om Puri 也開始了在西方電影界的發展,2014年再次在《Hundred Foot Journey》這東西方種族文化差異題材電影中扮演父親喜劇角式。
參考: https://en.wikipedia.org/wiki/Om_Puri
[17] Certificate : 證書,香港廣東話取其英語諧音叫 「沙紙」 , 始於六七十年代的香港流行用語。
[18] 拉丁美洲: 五百年前歐洲人登陸拉丁美洲, 開始對當地殖民暴政統治至全球每一角落。
參考自: 〈橡膠週期: 卡魯索為密林中的巨大劇場揭幕〉《拉丁美洲被切開的血管》p.87-90
作者: [烏拉圭] 愛徳華多 加萊亞諾 著, 王玫等譯, (人民文學出版社)
[19] 醫藥用包裝橡膠: 醫用和藥用包裝的橡膠體被列進美國藥典(USP),受美國食物藥物管理局(FDA)嚴格規管,因為包裝藥物會有機會直接與橡膠體接觸而發生化學反應,破壞藥物功效和安全性。 筆者於九十年代曾在中國經銷醫藥用包裝橡膠材料,因此對藥用級橡膠工業有所認識。
[20] 天然橡膠 : 今天合成橡膠氣密性優於天然橡膠,輪呔製造工業都用人工合成的橡膠體, 但天然橡膠 的柔軟彈性和再閉合性比人工合成橡膠優勝 , 因此天然橡膠仍然十分重要。
[21] 洗底: 香港俚語,形容有政治或黑社會背景人士要把個人不良資料刪去或設法改變自己在公眾面前的形象。八十年代中英聯合聲明後,香港人往外移民潮,一些有背景人士要進行 ‘洗底’ ,領取良民証。 ‘洗底’ 一詞變成官方認真的習慣用語。
[22] 橡膠生產污染環境: 筆者在橡膠制品生産廠工作的第一身經驗: 天然橡膠收割後,加入充填劑及其他原料利用硫化過程生產製造,硫化過程十分污染和氣味難聞。
[23] 〈米芝蓮指南〉在香港並不太多信眾,近年在歐洲更有下降的趨勢,因此米芝蓮要不斷向其他地區擴張。
[26] 1991年印度決定加入全球化: 印度本地的和外國的資本霸權結合下,貧富更加懸殊,反而令到反抗全球化聲音日益壯大。參考:〈印度的經濟改革與貧民的國應〉《抵抗全球化》(上)p.225-237
〈六. 抵抗全球化/ 印度社會運動: 多樣的政治,共動的目標〉《抵抗全球化》(上) p.250-252
[27] 共舞: 電影裡尾段一場戲(1:41:23): 法國餐廳女主人讓大門打開,印度父親走入去與女主人共舞。
[31] 編制: 媒體製作人把意念元素或某意識型態編制入其作品中,但不同受眾有不同的解讀。
Encoding and Decoding model, Reception Theory 1973, Stuart Hall
[32] 商業電影: 荷里活電影首要保證票房,其公式化的皆大歡喜結局 (happy ending)早被有識之觀眾批評。 The Hundred-Foot Journey 不可能離開荷里活商業計算: 商業電影一切都是經過精心設計,投其大眾市場所好而製作,票房才能保證。 以下網站數據: 電影投資金額$22M, 2014年8月8日公映第一個星期票房收入已經$10.97M, 到同年12月6日, 全球票房收入$88.8M。
|