"Delta Four" Short Film Series and Dialogue with Film
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Description of the series
簡介
Rest Is Pending 《安居》 Director: NG Ho-yin 吳浩然│Hong Kong│18mins 28sec As cemeteries are ubiquitous in Hong Kong, there is even one just outside Ka-fai’s window, but still the city doesn’t have enough columbaria for its people. Ka-fai wants to settle all the funeral arrangements and make space in his apartment for his family of four. The biggest challenge is to find a place for his father’s urn—private columbaria are overcrowded, smaller columbaria inside old Chinese buildings are dodgy, and the best ones are usually overpriced, as the service has become yet another opportunity for local speculation. With the help of an agent, Ka-fai visits different cemeteries in Macau and mainland China that target clients from Hong Kong. When we talk about urban mobility within the Delta, we are dealing not only with the living but also the dead. Traveling through three cities, we see cultures, environments and interactions between demand and supply. The film expresses a humanistic concern for life and death in Hong Kong and its neighboring cities through architecture. 家輝的父親突然過身,他連買棺材山地都唔知埞,頓感迷妄。家輝在下山的山路上與密密麻麻的人群逆行。人群一家大小帶着水果、食物卻不是上山野餐,而是前往清明掃墓。一橦紙紮的別墅被火噬去,傳遞的不單是對先人的心意,也表達華人對死後世界的寄望,也是在世人對安居的一種投映。香港墳場無處不在,連家輝住宅窗外也是墳場,但偏偏仍是沒有足夠的龕位。家輝希望盡快安頓好父親,可從狹窄的居住環境騰空出空間,讓一家四口住得舒服點。家輝展開了一場尋「家」的旅程。看到私營龕場一排密麻麻的靈位,又感唐樓大廈中的私人骨灰龕場不夠踏實,合心意龕位又很貴,原來背後更有人炒賣從中獲利。在經紀介紹下,家輝前往了澳門和內地以港人為市場的墓園。在交往頻繁的珠三角中,其實流動的也不只是活人……橫跨三地,所看到的就是文化、環境、需求的互動關係,以建築側寫香港和其他周邊社群對生死的人文關懷。
SAR2 《特特區》 Director: Heiward MAK Hei-yan 麥曦茵│Hong Kong│5-7mins LEE To has been living in Hong Kong most of his life in a public housing estate. After his wife passed away and his children became independent, he decided to move back to main-land China to retire. Rumor has it that the Qian Hai Waterfront will become an autono-mous region. With 852 as its new area code, its future is promising as the next Hong Kong. However, once Lee To moves into the roomy apartment, he realizes that he is sepa-rated from his children, living on the other side of the river. Looking out his window at a construction site, he feels nothing but emptiness. Lee To never imagined that meeting Lady Cheung, a beautiful and single neighbor, would spice up his life. Lady Cheung and her family were once oyster farmers, working hard all their lives. After the death of her husband, the family farm in Qian Hai Waterfront was reclaimed for development, and her three children each received a new apartment as com-pensation. Later, when they all started families of their own, their apartments were either rented out or sold, allowing them to buy bigger apartments in Shenzhen, and leaving Lady Cheung alone in Qian Hai. But Lady Cheung is determined to leave her emotional bag-gage behind by living a fruitful and fulfilling life, enjoying the freedom she never had when she was young. She practices ballroom dancing with her neighbors, although it sad-dens her to realize that she is the only one without a partner. The story takes a romantic turn when Lady Cheung meets Lee To from Hong Kong. Lee To and Lady Cheung live in a place full of hope and ambition that contrast with their long lost youth, both longing for prosperity that they might never see. In this barren place thirsting for development, their once buried desires and wildest dreams finally come true. 定居香港多年的李濤原在香港住在公共屋邨,因妻子離世多年,子女早已出身,為減輕子女負擔,決定搬回內地過退休生活,聽盡前海發展傳聞,傳說前海將成為自治區,甚至將用852區號,成為另一個香港,未來前景繁華豐盛;可是李濤一人搬進偌大舒適的單位後,與子女分隔兩地,眺望窗外一片發展中的荒蕪之地,只覺孤清空虛。李濤卻沒想到,邂逅同是獨居的美艷鄰居昌嫂後,平靜退休生活突然泛起漣漪。昌嫂一家本為蠔農,大半生為家庭勞碌,丈夫過身後,前海收地填海作發展,三子女各獲分發前海新單位,子女各自成家後,將單位收租、出售,套現再於深圳另買大單位,剩昌嫂獨居於前海;孤獨一人的昌嫂彷彿終於放下兒女包袱,努力充實生活尋找娛樂,彌補年青時未嚐的自由,與鄰居結伴學習社交舞,卻眼見朋友有老伴相伴,自己落單一人;直至遇上來自香港的濤叔,一牆之隔,生出曖昧情感。
|