Skip to content

Prof. CHAN Tak-hung, Leo

Post
Honorary Professor
Academic Qualifications
BA (HKU); MA, PhD (Indiana)

Biographical Note

Leo Tak-hung CHAN is Honorary Professor and former Head of the Department of Translation, Lingnan University, Hong Kong. He was Postdoctoral Fellow at the Center for Chinese Studies, University of Michigan, USA (1991-92), Visiting Professor at Kwansei Gakuin University, Japan (2014) and Visiting Honorary Professor at Fudan University, PRC (2017). He is the 29th CETRA Chair Professor of the Translation Center at Leuven University, Belgium (2017) and recipient of the Humanities and Social Sciences Prestigious Fellowship from the Research Grants Council of Hong Kong in 2018.

Besides articles in journals like Harvard Journal of Asiatic Studies, Comparative Literature Studies, TTR, Asian Folklore Studies, META, Babel, Translation and Interpreting Studies, Translation Studies, Perspectives, Translation and Interpreting,and The Translator, Professor Chan has published three annotated bibliographies, totaling some 400 pages, on translated twentieth-century English fiction, drama and poetry in China. His scholarly books include: Readers, Reading and Reception of Translated Prose Fiction in Chinese: Novel Encounters (St. Jerome Publishing, 2010), Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates (John Benjamins, 2004), One into Many: Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature (Rodopi Editions, 2003), Masterpieces in Western Translation Theory (co-edited; City University of HK Press, 2000), and The Discourse on Foxes and Ghosts: Ji Yun and Eighteenth-century Literati Storytelling (University of Hawaii Press, 1998). He has edited over 10 special issues for translation and literature journals, and contributed to two reference works: Research Methods in Translation and Interpreting (2015) and A World Atlas of Translation (2019).